為了助力學校申請碩士學位授予單位工作,力求明確建設思路、摸清行業(yè)情況、提前儲備師資,外國語學院教師慕媛媛和董艷參加了6月21-25日在上海外國語大學(虹口校區(qū))舉辦的“首期全國‘翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生教育’高級師資教學技能專修班”。培訓會期四天,兩位教師全程參加,并領取了由全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會和上海翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會聯(lián)合頒發(fā)的進修證書。
本期高級師資專修班的授課教師全部為來自北京、上海以及聯(lián)合國等組織機構的一線資深翻譯家、MTI口筆譯教學專家,都具備豐富的翻譯實踐和翻譯教學及培訓經驗。研修內容及課程設計著重突出MTI口譯和筆譯課程的教學理念、課程設計和課堂教學實施,注重培訓學員的口筆譯教學技巧、教學方法和教學藝術,以及MTI學位論文寫作教學、數(shù)字化教學素養(yǎng)和翻譯項目管理等專項能力。
22日上午,上海外國語大學高級翻譯學院執(zhí)行院長、前聯(lián)合國日內瓦辦事處口譯處處長李正仁教授和上海外國語大學高級翻譯學院院長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會秘書長張愛玲教授分別做了主旨報告,討論“新時代國際組織勝任力與翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的銜接”和“翻譯碩士專業(yè)教師綜合素養(yǎng)和教學技能要求”,報告高屋建瓴,為參會老師指明了翻譯人才培養(yǎng)的方向和MTI師資所應具備的能力目標。
22日下午至25日上午,由MTI口筆譯教學專家從翻譯教學實操的各個維度分口筆譯專場和合場的方式進行具體務實的培訓指導,并在晚上進行翻譯實踐和答疑環(huán)節(jié)。25日下午舉辦結業(yè)儀式和閉幕式,為學員頒發(fā)研修證書。
本期培訓特別強調理論聯(lián)系實踐的技能傳授,并輔之以案例教學實操和教學科研指導,可以切實幫助MTI一線教師提高口譯和筆譯課程的教學技能和教學水平。組織教師參加本次培訓,是為碩士點培育建設做好師資儲備,后期還將持續(xù)加強對外交流,積極拓展學科資源。
(文、圖/慕媛媛、董艷 初審/余鵬 終審/余榮琦)

