近期中國社會科學評價研究院正式發布了《中國人文社會科學期刊AMI綜合評價報告(2022年)》與《中國人文社會科學學術集刊AMI綜合評價報告(2022年)》,巢湖學院外國語學院慕媛媛教授擔任聯合主編的英文期刊The International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics(《國際翻譯與應用語言學期刊》)順利入庫《中國人文社會科學期刊AMI綜合評價報告(2022年)》。
該刊2019年由山東大學翻譯學院創刊,目前由山東大學翻譯學院、北京外國語大學、巢湖學院的三位專家共同主編。2019年,該刊獲得山東大學的專項經費支持,實現了完全公開獲取出版。2019年,該刊進入谷歌學術(google Scholar)檢索,自2020年起被中國知網(CNKI)全文收錄。此次該刊順利入庫《中國人文社會科學期刊AMI綜合評價報告(2022年)》,意味該刊嚴格信守學術倫理,堅持國際學術規范,評審程序公正透明,為國內外翻譯及語言學專家學者提供了一個公正自由的學術發表平臺,已經受到出版界的肯定。我校教師參與聯合主編該期刊,充分體現了我校近年來重視對外學術交流的成果。該期刊由美國IGI Global出版社出版,在國際翻譯學及語言學領域逐漸形成一定學術影響力。本次《中國人文社會科學集刊AMI綜合評價報告(2022年)》對中國人文社會科學33個學科類的1924種老牌期刊、117種新創刊和148種外文刊,共計2189種期刊進行了評價,并第一次發布了學術集刊評價結果,對403種中國人文社會科學學術集刊進行了評價,評出87種核心期刊,其他316種為入庫期刊。

本次AMI綜合評價報告從吸引力(Attraction Power)、管理力(Management Power)和影響力(Impact Power)三個層次對期刊進行評價,實行一票否決制,設置一票否決指標、計分指標、扣分指標和觀察指標。該評價體系由中國社會科學評價研究院發布,客觀、公正、權威,得到期刊評價機構的認可。(文、圖/李成飛 初審/余鵬 終審/余榮琦 )

